Dante Alighieri. Die Paradys. (Italiaanse teks met
Afrikaanse vertaling en kommentaar deur Delamaine du Toit). Zebra, 2002.
ISBN 0 9583144 4 6.
Resensent: Joan
Hambidge
Daar bestaan vele vertalings en herdigtings van Dante. ‘n
Mens dink byvoorbeeld aan Robert Pinsky se magistrale Inferno en in essays en
boeke oor die Westerse kanon word hy telkens geloof as ‘n baken in die Westerse
letterkunde. Hier is Harold Bloom ook tersaaklik in sy studie The Western Canon.
In Afrikaans is daar Dante-vertalings en herdigtigings
van Rosa Nepgen en Delamaine du Toit. Die
Paradys, het pas verskyn. Die verklarende aantekeninge is vir die toegewyde
leser uiters waardevol.
Die vertaling word vergesel van die oorspronklike teks
sodat die leser as’t ware vergelykenderwys kan lees.
Du Toit is nie ‘n digter nie en sy vertalings is dus nie
in Pinsky se klas nie. Hy maak egter goeie vertalings vir die leser en daar is
eweneens opsommings wat die leser rig om die teks te verstaan.
Hy bedank eweneens die digter Daniel Hugo tereg in sy
voorwoord vir die hulp met die lees en nasien van die teks. Dit is goed as die
onsigbare hand ook sigbaar gemaak word.
Du Toit verskaf waardevolle inligting vir die
belangstellende en hierdie soort studie, soos Stuart Gilbert se rigtingwyser by
Joyce se Ulysses, is goud werd.
Veral sy kommentaar oor die allegroie en die topopgrafie
van die teks is insigryk. En die verwysing na die trone in die vorm van ‘n
enorme roos.
Dit kos R150 en kan bestel word by:
Dr DAH du Toit
Ocean View Rylaan 327
Fresnaye 8005
Telefoon: 021 434 7365
[Hierdie resensie word met vriendelike vergunning van Beeld geplaas.]